Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31

20


Ужель Природа-Мать надолго

С Творцом разбита враждой,

Что, опекая род человеческой,

С отдельной жизнью так беззаботна?

А. Теннисон. In Memoriam (1850)


В конце концов она оборвала молчание и высказала все медику Беркли

Опустившись на Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 колени, личный доктор Джона Кеннеди дрожащей рукою показал ей

жуткие пятна на ее юбке "Может быть, вам лучше переодеться?" - предложил

он неуверенно.

"Нет, - вне себя шепнула она - Пусть лицезреют, что они наделали"

Уильям Манчестер. Погибель президента


Она стояла Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 вполоборота к Чарльзу на затененном конце туннеля из плюща.

Она не обернулась, она лицезрела, как он взбирался по склону меж ясеней Денек

тонул в сверкающей лазури, дул теплый юго-западный Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 ветерок. Он принес с

собой рои вешних бабочек - капустниц, крапивниц и лимонниц, - которых мы,

убедившись в их несовместимости с высокопродуктивным сельским хозяйством, за

ближайшее время практически на сто процентов истребили ядовитыми веществами. Всю дорогу мимо сыроварни и

через Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 лес бабочки, приплясывая, аккомпанировали Чарльза, а одна - сверкающий

золотистый блик - вилась сейчас в светлой прогалине сзади темного силуэта

Сары.

До того как шагнуть в зеленый сумрак под плющом, Чарльз

тормознул и боязливо поглядел вокруг, желая Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 убедиться, что никто его не

лицезрел. Но над лесным безлюдьем простирались одни только нагие ветки циклопических

ясеней.

Пока он не подошел впритирку, она не обернулась, но даже тогда и, упрямо

не поднимая глаз, вынула Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 из кармашка и молчком протянула ему очередной

панцирь, как будто это была некоторая искупительная жертва. Чарльз взял

окаменелость, но замешательство Сары передалось и ему.

- Позвольте мне заплатить вам за эти панцири столько, сколько с Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 меня

спросили бы за их в лавке мисс Эннинг.

Здесь она подняла голову, и взоры их в конце концов повстречались. Он сообразил, что

она обиделась, и вновь испытал бессознательное чувство, как будто его пронзили

клинком, как Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 будто он не оправдал ожиданий, околпачил ее надежды. Но на сей

раз это принудило его взять себя в руки, точнее, взять таковой тон, какого он

решил держаться, - ведь со времени событий Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, изложенных в последних главах,

прошло уже два денька. Мимолетное замечание доктора Грогана о преимуществе

живых над покойниками возымело действие, и Чарльз сейчас увидел в собственном

приключении научный, а не только лишь филантропический смысл. Он Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 уже ранее

честно признался для себя, что, не считая неприличия, оно содержит также элемент

наслаждения, сейчас же ясно различил в нем к тому же элемент долга. Сам он,

непременно, принадлежит к созданиям более адаптированным, но более

адаптированные Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 людские существа несут, но, определенную

ответственность за наименее адаптированных.

Он снова поразмыслил, не поведать ли Эрнестине о собственных встречах с мисс

Вудраф. Но как досадно бы это не звучало - очень живо представил для себя глуповатые Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 дамские вопросы,

которые она может ему задать, и противное положение, в которое он безизбежно

попадет, если ответит на их правдиво. И он стремительно решил, что Эрнестина как

дама, и притом дама неопытная, не Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 усвоит его человеколюбивых

побуждений, и таким макаром очень ловко уклонился от очередной, не в особенности

приятной стороны долга.

Потому он не дрогнул под укоризненным взором Сары.

- Случилось так, что я богат, а вы бедны. К Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 чему нам эти церемонии?


В этом, фактически, и заключался его план: выказать ей сострадание, но

держать ее на расстоянии, напомнив о разнице в их публичном положении...

хотя, естественно, только мимоходом и с легкой Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 драматичностью.

- Мне больше нечего вам подарить.

- Я не вижу, почему вы вообщем должны мне что-либо даровать.

- Вы пришли.

Ее смирение смутило его практически так же, как и ее гордость.

- Я Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 удостоверился, что вы и по правде нуждаетесь в помощи. И хотя я

как и раньше не понимаю, почему вы желаете предназначить меня... - здесь он

споткнулся, так как на языке у него крутилось: "в то Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, что вас волнует", а

подобные слова проявили бы, что он выступает в роли доктора, а не только лишь

джентльмена, - в ваши затруднения, но же я тут и готов слушать то,

что вы... верно ли Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 я вас сообразил?., желали бы мне поведать.

Сара опять подняла на него взор. Чарльз был польщен. Она неуверенно

указала на залитый солнцем выход из туннеля. - Я знаю тут вблизи одно

скрытое место. Не Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 можем ли мы отправиться туда?

Он кивнул в символ согласия; она вышла на солнце и пересекла каменистую

прогалину, где Чарльз находил окаменелости, когда она натолкнулась на него в

1-ый раз. Она шла легким уверенным Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 шагом, одной рукой подобрав подол, а в

другой несла собственный темный капор, держа его за ленты. Следуя за нею далековато не

так проворно, Чарльз увидел, что ее темные чулки заштопаны, а задники

башмак стоптаны Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, увидел он также бронзовый отлив ее черных волос. Он

пошевелил мозгами, как, должно быть, неплохи эти пышноватые густые волосы, если их

распустить, и хотя она убирала их под высочайший воротник пальто, он задался

вопросом, уж не Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 тщеславие ли принуждает ее так нередко носить капор в руке.

Они вошли в очередной зеленоватый туннель; он вывел их к зеленоватому склону,

образованному некогда обвалом вертикальной горы. Осторожно ступая по

травянистым кочкам, Сара зигзагами взобралась Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 на самый верх. Чарльз с трудом

поспевал за ней; подняв голову, он мимолетно увидел чуток повыше ее лодыжек

белоснежные завязки панталон. Великодушная дама пропустила бы его вперед.

Наверху Сара тормознула, поджидая его. Он прошел Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 за ней по гребню

уступа. Над ними вздымался очередной склон на несколько сот ярдов выше

первого. Эти "ступени", образованные оседанием породы, так значительны, что их

видно даже с Кобба, с расстояния более 2-ух Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 миль. Расщелина привела их к

еще больше крутому уступу. Он был наклонен под таким углом, что показался

Чарльзу очень небезопасным - стоит поскользнуться, и тотчас скатишься на

несколько футов через гребень нижнего утеса. Будь он Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 один, он бы, наверняка,

заколебался. Но Сара тихо подымалась ввысь, как будто совершенно не сознавала

угрозы. На далеком конце склона почва малость выравнивалась. Тут-то и

находилось ее "скрытое место".

Это была малая, открытая к Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 югу лощинка, окруженная густыми

зарослями свидины и куманики - нечто вроде маленького зеленоватого амфитеатра.

Сзади арены - если можно так именовать площадку менее пятнадцати футов в

ширину - рос низкий боярышник, и кто-то (уж, естественно, не Сара) привалил Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 к

его стволу огромную плоскую кремневую глыбу, соорудив таким макаром

самодельный трон, с которого раскрывался прекрасный вид на верхушки возрастающих

понизу деревьев и море за ними. Чарльз в собственном фланелевом костюмчике значительно

запыхался и еще Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 больше значительно взмок. Он огляделся. Края ложбины были

усеяны фиалками, первоцветом и белоснежными звездочками расцветающей земляники.

Согретая полуденным солнцем, защищенная со всех боков очаровательная полянка

вроде бы парила в воздухе.

- Примите мои комплименты. Вы обладаете Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 даром искать орлиные

гнезда.

- Я ищу одиночества.

Она предложила ему сесть на кремневую глыбу под низким

боярышником.

- Но ведь вы, наверняка, сами тут всегда сидите.

Но она оборотилась и резвым грациозным движением опустилась Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 на

маленький холм в нескольких футах от деревца, так, чтоб посиживать лицом к

морю и - Чарльз это сообразил, заняв более комфортное место, - чтоб наполовину

скрыть от него свое лицо, но снова с безыскусным Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 кокетством так, чтоб он

обязательно направил внимание на ее волосы. Она посиживала очень прямо, но опус

тив голову и противоестественно длительно укладывая около себя капор. Чарльз следил

за ней, улыбаясь про себя и изо всех сил стараясь не Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 улыбнуться открыто. Он

лицезрел, что она не знает, с чего начать, и в то же время эта сцена al fresco

{На свежайшем воздухе (итал.).}, никак не вязавшаяся с ее вынужденной

застенчивостью, отличалась таковой Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 непринужденностью, как будто они были детками -

братом и сестрой.

Сара положила на землю капор, расстегнула пальто, сложила руки на

коленях, но все еще молчала. Высочайший воротник и необыкновенный покрой ее пальто,

в Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 особенности сзади, присваивали ее лику что-то мужское, и поэтому она немножко

напоминала девушку-возничего, девушку-солдата - но только немножко, ибо

волосы просто это сходство скрадывали. Чарльз с неким удивлением увидел,

что поношенная одежка нисколечко ее не Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 портит, почему-либо даже больше к ней

идет, чем пошла бы одежка более наряженная. Последние 5 лет наблюдалась

необычная эмансипация в области женской моды - по последней мере в Лондоне.

В первый раз появился в Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 обиходе предмет туалета, искусственно выделяющий

прекрасную форму груди; начали красить брови и реснички, мазать губки,

подцвечивать волосы... И делали это практически все светские дамы, а не только лишь

дамы полусвета. Но у Сары Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 ничего подобного не было и в помине. Казалось,

она совсем флегмантична к моде и все же способна выдержать хоть какое

сопоставление с кем угодно, подобно тому как умеренный первоцвет у ног Чарльза

выдержал бы сопоставление с Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 хоть каким экзотичным оранжерейным цветком.

Итак, Чарльз молчком посиживал, несколько царственно возвышаясь над

расположившейся у его ног необыкновенной просительницей и никак не горя желанием

ей посодействовать. Но она упрямо молчала. Были ли Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 тому предпосылкой ее скромность и

робость - непонятно, но только Чарльз все яснее сознавал: она кидает ему

вызов, ожидает, чтоб он растянул из нее эту тайну; и в конце концов он сдался.

- Мисс Вудраф, безнравственность Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 всегда была мне отвратна. Но еще

более отвратна мне нравственность, не понимающая снисхождения. Обещаю вам,

что я не буду очень серьезным арбитром.

Она еле приметно кивнула, но как и раньше канителила. И Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 вдруг с отчаянной

решимостью пловца, который длительно мешкал на берегу, не решаясь войти в воду,

погрузилась в свою исповедь.

- Его звали Варгенн. Его привезли в дом капитана Тальбота после

крушения. Не считая него спаслись только Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 двое, все другие утопли. Но

вам, наверняка, об этом уже ведали?

- Только о случившемся, но не о нем самом.

- Сначала меня восхитило его мужество. Тогда я еще не знала, что

очень храбрые люди могут Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 быть очень лживыми. - Она устремила взор к морю,

как будто ее слушателем было оно, а совсем не Чарльз. - Он был тяжело ранен. У

него было вспорото все бедро. Если б началась гангрена, он бы лишился Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 ноги.

1-ые деньки он мучился от ужасной боли. Но он никогда не вскрикнул. Ни

одного стона. Когда доктор перевязывал ему рану, он сжимал мне руку. Так

прочно, что в один прекрасный момент я чуть Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 не растеряла сознание.

- Он не гласил по-английски?

- Он знал всего несколько слов. Миссис Тальбот гласила по-французски

не лучше, чем он по-английски. А капитан скоро уехал по делам службы.

Варгенн произнес Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 нам, что родом он из Бордо. Что его отец, состоявшийся

юрист, женился вторично и обманным методом присвоил наследие деток от

первого брака. Варгенн нанялся на корабль, который перевозил вино. По его

словам Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, когда вышло крушение, он был ассистентом капитана. Но все,

что он гласил, было ложью. Кто он по сути, я не знаю. Он казался

джентльменом. Вот и все.

Она гласила как человек, не привыкший к Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 связной речи, останавливаясь

после каждой неуверенной обрубленной фразы, или чтоб обмозговать последующую,

или ждя, что он ее перебьет, - Чарльз так и не сообразил.

- Да, я понимаю, -пробормотал он.

- Время от времени мне Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 кажется, что крушение здесь ни при чем, и он совсем не

утопал. То был бес в обличье мореплавателя. - Она опустила взор на руки. - Он

был очень прекрасен. Никто до этого не оказывал мне такового внимания - я желаю

сказать Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, когда он стал поправляться. Читать ему было некогда. Он вел себя

как ребенок. Ему требовалось общество, он желал, чтоб его слушали, чтоб с

ним дискутировали. Мне он гласил всякие глупости. Что Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 он не соображает, отчего я

не замужем. И тому схожее. Я ему веровала.

- Короче говоря, он делал вам авансы?

- Вы не должны забывать, что гласили мы только по-французски. Быть

может, из-за этого Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 все, что говорилось тогда меж нами, казалось мне не

очень реальным. Я не бывала во Франции и плохо знаю разговорный язык. Нередко

я не полностью понимала, что он гласит. Нельзя винить во всем его 1-го Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31. Я

могла услышать то, чего он совсем не имел в виду. Время от времени он нужно мною

подшучивал. Но мне казалось, что он не желал меня оскорбить. - На секунду она

заколебалась. - Я... мне это даже Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 нравилось. Он называл меня беспощадной за то,

что я не позволяла поцеловать мне руку. Наступил денек, когда я сама сочла

себя беспощадной.

- И закончили быть беспощадной.

-Да.

Низковато над ними пролетела ворона; ее темные перья Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 лоснились, топорщась

на ветру; на мгновенье бездвижно застыв в воздухе, она вдруг испуганно

метнулась прочь.

- Я понимаю.

Он всего только желал подбодрить рассказчицу, но она восприняла его слова

практически.

- Нет, вам этого не осознать Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, мистер Смитсон. Так как вы не дама.

Не дама, которой предначертано было стать женою фермера и которую воспитали для

наилучшей толики. Моей руки просили не раз. Когда я жила в Дорчестере Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, один

обеспеченный скотовод... вобщем, это непринципиально. Вы не родились дамой, которая

от природы исполнена почтения, восхищения перед мозгом, образованностью,

красотой... я не знаю, как это выразить, я не имею права их вожделеть, но

стремлюсь к ним всей душой Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 и не могу поверить, что это одно только

тщеславие... - Она помолчала. - Вы никогда не были гувернанткой, мистер

Смитсон, - юный дамой, у которой нет собственных деток и которую нанимают

присматривать за чужими. Откуда Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 вам знать, что чем они милее, тем

нестерпимее страдание. Вы не должны мыслить, что я говорю так из зависти. Я

обожала малюток Поля и Виргинию, я не питаю к миссис Тальбот ничего, не считая

привязанности Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 и благодарности, - я готова умереть за нее и ее деток. Но изо

денька в денек быть очевидцем домашнего счастья, следить счастливое

супружество, домашний очаг, очаровательных деток... - Она тормознула. - Миссис

Тальбот моя ровесница. - Она снова ос Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 тановилась. - В конце концов мне стало

казаться, как будто мне позволено жить в раю, но запрещено вкушать райское

блаженство.

- Но разве любой из нас не ощущает по-своему, что ему недостает

чего-то в жизни?

В ответ она Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 с таким ожесточением покачала головой, что Чарльз даже

опешил. Он сообразил, что затронул какую-то глубоко потаенную струну в ее

душе.

- Я только желал увидеть, что привилегированное положение в обществе не

непременно приносит счастье Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31.

- Нельзя ассоциировать такое положение, при котором счастье по последней

мере может быть, и такое, когда... - она снова покачала головой.

- Но вы же не станете утверждать, что все гувернантки злосчастны - либо

остаются в девицах?

- Такие Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, как я, - да.

Помолчав, он произнес:

- Я перебил вас. Простите.

- А вы верите, что я говорю не из зависти?

Здесь она обернулась и внимательно на него поглядела; он кивнул. Сорвав

стебелек молочая Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 с голубыми цветами, она продолжала.

- Варгенн оздоровел. До его отъезда оставалась еще неделя. К тому

времени он объяснился мне в собственных эмоциях.

- Он просил вас выйти за него замуж?

Казалось, ей нелегко ответить на этот Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 вопрос.

- Он заводил разговор о женитьбе. Произнес, что, когда он возвратится во

Францию, его произведут в капитаны корабля, на котором перевозят вино. Что

он и его брат уповают возвратить утраченное ими наследие Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31. - Поколебавшись,

она в конце концов призналась. - Он звал меня с собой во Францию.

- И миссис Тальбот об этом знала?

- Она наидобрейшая из дам. И самая невинная. Будь при всем этом капитан...

Но его Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 не было. Поначалу я смущалась ей признаться. А под конец ужаснулась,

- добавила она, - ужаснулась того совета, который ждала от нее услышать. -

Она принялась обрывать лепестки молочая. - Варгенн становился все

настойчивее. Он Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 смог уверить меня, что от того, соглашусь ли я последовать

за ним, зависит счастье всей его жизни, более того, мое счастье тоже.

Он почти все обо мне вызнал. Что мой отец погиб в доме для сумасшедших Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31. Что

я осталась без родных, без средств. Что долгие и длительные годы я ощущала себя

каким-то загадочным образом обреченной на одиночество, но не знала, за

что. - Она отложила в сторону молочай и сжала Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 руки на коленях. - Моя жизнь

погружена в одиночество, мистер Смит-сон. Мне как будто предопределено судьбой

никогда не знать дружбы с равным мне человеком, никогда не жить в собственном

своем доме, никогда не глядеть на Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 мир по другому, как на правило, из

которого я должна быть исключением. Четыре года вспять мой отец разорился.

Все наше имущество было распродано. С того времени мне всегда чудится, что

даже вещи - простые Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 столы, стулья, зеркала - вроде бы столковались меня

отринуть. Мы никогда не будем для тебя принадлежать, молвят они, никогда не

будем твоими. Всегда только чужими. Я знаю, что это безумие. Я знаю, что в

промышленных городках Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 есть такие нищие, такие одинокие люди, что по сопоставлению

с ними я живу в довольстве и роскоши. Но когда я читаю про беспощадные акты

мести, совершаемые рабочими, я некий частью души их понимаю. Я Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 даже практически

им завидую, так как они знают, где и как отомстить. А я бессильна. - В ее

голосе зазвучало что-то новое, сила чувства, которая частично противоречила

последней фразе. Она добавила, более тихо: - Боюсь Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, что я не умею как

следует все это разъяснить.

- Я не уверен, что могу извинить ваши чувства. Но я их прекрасно

понимаю.

- Варгенн отправился в Уэймут. Миссис Тальбот, естественно, задумывалась, что он

с первым же Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 пакетботом уедет. Но мне он произнес, что будет ожидать меня там. Я

ничего ему не обещала. Напротив, я поклялась ему, что... но я рыдала.

В конце концов он произнес, что будет ожидать ровно неделю. Я ответила Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, что ни за что

не последую за ним. Но когда прошел денек, позже другой, а его не было рядом

и мне не с кем было побеседовать, на меня вновь нахлынуло одиночество, о

котором я вам Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 поведала. Я ощущала, что потону в нем, ужаснее того, что я

упустила доску, которая могла меня спасти, и что она уплывает прочь. Меня

обхватило отчаяние. Отчаяние, двойное тем, что я должна была его Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 скрывать.

На 5-ый денек я не могла более этого вынести.

- Но, сколько я сообразил, все происходящее пряталось от миссис Тальбот.

Разве это не внушило вам подозрений? Человек, который питает великодушные

намерения Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, чуть ли станет так себя вести.

- Мистер Смитсон, я знаю: тому, кто недостаточно знаком со мною и с

тогдашними моими обстоятельствами, мое безрассудство, моя слепота,

помещавшие мне понять настоящий нрав этого человека, должны показаться

криминальными. Я Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 не могу этого скрыть. Может быть, я всегда это знала.

Наверняка, некий глубоко сокрытый в моей душе недостаток добивался, чтоб все

наилучшее во мне было ослеплено. К тому же, мы ведь и начали Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 с обмана. А раз

вступив На этот путь, не так просто с него сойти.

Для Чарльза это могло бы послужить предостережением, но он был очень

поглощен рассказом об ее жизни, чтоб помыслить Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 о собственной.

- Вы поехали в Уэймут?

- Я околпачила миссис Тальбот, выдумав историю про школьную подругу,

которая как будто тяжело захворала. Она была уверена, что я пищу в Шерборн.

Дорога туда тоже проходит Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 через Дорчестер. Добравшись до него, я тотчас

пересела в Уэймутский омнибус.

Но тут Сара замолкла и опустила голову, как будто была не способен

продолжать.

- Пощадите себя, мисс Вудраф. Я догадываюсь...

Она покачала головой.

- Я Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 подхожу к событию, о котором должна поведать. Только я не знаю

как.

Чарльз тоже опустил глаза. Понизу в листве 1-го из могучих ясеней под

мирным голубым небом раздавалась исступленная песня невидимого дрозда. В конце Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 концов

Сара продолжила собственный рассказ.

- Неподалеку от гавани я отыскала меблированные комнаты. Потом я направилась

в гостиницу, где он был должен тормознуть. Там его не было. Меня ждала

записка, в какой он называл другую гостиницу. Я поторопилась Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 туда. Эта

гостиница... не была солидной. Я сообразила это из того, как мне там отвечали,

когда я его спросила. Мне растолковали, как отыскать его комнату, полагая, что я

поднимусь к нему наверх. Но я настояла Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, чтоб за ним отправили. Он пришел.

Лицезрев меня, он, казалось, был счастлив, как и по лагается влюбленному. Он

извинился за убогий вид гостиницы. Произнес, что она дешевле и что тут нередко

останавливаются французские мореплаватели Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 и негоцианты. Я была испугана, а он был очень

внимателен. Я весь денек ничего не ела - он отдал приказ подать ужин...

Поколебавшись, она продолжала:

- В общих комнатах было очень шумно, и мы перебежали Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 в гостиную. Не могу

разъяснить вам почему, но я сообразила, что он переменился. Как ни старался он

мне угодить, какие нежные слова и ухмылки ни расточал, я сообразила, что, если б

я Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 не приехала, он не был бы ни удивлен, ни очень опечален. Я сообразила, что

была для него всего только развлечением на время его заболевания. С моих глаз

свалилась пелена. Я увидела, что он неискренний человек Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31... лгун. Увидела, что

стать его супругой значило бы стать женою недостойного авантюриста. Я увидела

все это в 1-ые же 5 минут нашего свидания. - Она тормознула, как будто

вдруг услышала, что в ее глас опять вкралась горечь Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 самоосуждения; потом,

понизив глас, продолжала: - Вы спросите - как я не лицезрела этого ранее.

Наверное, лицезрела. Но созидать чего-нибудть еще не означает это признавать. Он

напоминал ящерицу, которая меняет расцветку зависимо от окружения. В Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 доме

джентльмена он казался джентльменом. В этой гостинице я поняла его

подлинную суть. И сообразила, что расцветка, которую он принял там, еще

естественнее прежней.

Мгновение она смотрела на море. Чарльз помыслил, что сейчас ее щеки,

возможно Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, залились еще больше броским румянцем, но лица ее он не лицезрел.

- Я знаю, что при таких обстоятельствах неважно какая... неважно какая приличная

дама тотчас бы ушла. Тыщу раз с того вечера я находила Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 разъяснений собственному

поступку, но удостоверилась, что его ничем нельзя разъяснить. Сначала, когда я

сообразила свою ошибку, меня сковал кошмар... это было так жутко... Я пробовала

отыскать в Варгенне достоинство, порядочность, честь. А Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 позже возмутилась, что

меня так околпачили. Я гласила для себя, что если б не это нестерпимое

одиночество в прошедшем, я не была бы так слепа. По другому говоря, я ложила всю

вину на происшествия. До этого я никогда Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 не попадала в такое положение.

Никогда не переступала порога таковой гостиницы, где, казалось, не ведают

приличий и где служение греху настолько же естественно, сколь служение

добродетели в храме. Я не могу вам этого разъяснить Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31. Мой разум помрачился.

Может быть, я задумывалась, что должна сама распоряжаться своей судьбой. Я

бежала к этому человеку. Чрезмерная скромность должна казаться

глупой... чуть не тщеславием. - Она помолчала. - Я осталась. Я

съела ужин Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, который нам подали. Я испила вина, которое он принудил меня

испить. Оно меня не опьянило. Я даже думаю, что оно позволило мне еще яснее

созидать... скажите, так бывает?

Она чуть приметно повернула голову, ждя ответа, как Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 будто Чарльз мог

пропасть, и она желала удостовериться - хотя и не смела на него посмотреть,

- что он не растворился в воздухе.

- Вне сомнения.

- Мне показалось, что оно придало мне силы и мужества Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31... также

проницательности. Оно не было орудием беса. В конце концов Варгенн не мог больше

скрыть свои настоящие намерения. Ну и я не могла разыгрывать удивление.

Чистота моя была притворной с той минутки, когда я решила Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 остаться. Я не

стараюсь себя оправдать, мистер Смитсон. Я отлично знаю, что было еще не

поздно - даже когда служанка убрала со стола и вышла, закрыв за собою дверь,

- было еще не Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 поздно уйти. Я могла бы сказать вам, что он пользовался

моей беспомощностью, одурманил меня - да все что угодно. Нет. Он был человек

ветреный, человек без совести, безгранично себялюбивый. Но он бы никогда не

попробовал завладеть дамой против Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 ее воли.

И здесь, когда Чарльз меньше всего мог ждать, она обернулась и

поглядела прямо ему в глаза. Лицо ее заливала краска, но, как ему

показалось, не краска стыда - а быстрее какого-то вдохновения, негодования Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 и

вызова; как будто она стояла перед ним оголенная, но была этим горда.

- Я ему отдалась.

Чарльз не выдержал ее взора и с чуток приметным кивком опустил глаза.

- Так.

- Потому я обесчещена Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, вдвойне. В силу событий. И собственного

выбора.

Пришло молчание. Она снова отвернулась к морю.

- Я не просил вас говорить мне об этом, - тихо проговорил он.

- Мистер Смитсон, я желаю, чтоб вы сообразили - дело не Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 в том, что я

сделала этот зазорный поступок, а в том, для чего я его сделала. Для чего я

пожертвовала самым дорогим достоянием дамы мимолетному наслаждению

человека, которого я не обожала. - Она приложила ладошки Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 к щекам. - Я сделала

это потом, чтобы никогда уж не быть такою, как до этого. Я сделала это потом,

чтоб люди демонстрировали на меня пальцем и гласили: вон идет шлюха

французского лейтенанта - о да, пора Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 уже произнести это слово. Потом, чтобы

они знали, как я мачалась и страдаю, подобно тому как мучаются другие во

всех городках и деревнях нашей страны. Я не могла связать себя супружеством Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 с

этим человеком. Тогда я связала себя супружеством с позором. Я не стану

утверждать, как будто понимала тогда, что я делаю, что совсем хладнокровно

позволила Варгенну собою завладеть. В ту минутку мне казалось, как будто я

кинулась Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 в пропасть либо ножиком пронзила для себя сердечко. Это было в неком

роде суицид. Поступок, вызванный отчаянием, мистер Смитсон. Я знаю,

что это грех... святотатство, но я не знала другого средства покончить Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 со своею

прежней жизнью. Если б я ушла из этой комнаты, возвратилась к миссис Тальбот и

продолжала жить, как до этого, то на данный момент вправду была бы мертва... и

притом от своей руки. Жить мне позволил мой Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 позор, сознание, что я и в

самом деле не похожа на других дам. У меня никогда не будет их невинных

радостей, не будет ни малышей, ни супруга. А им никогда не осознать, почему Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 я

сделала это грех. - Она тормознула, как будто в первый раз ясно поняла

смысл собственных слов. - Время от времени мне их даже жалко. Я думаю, что я обладаю

свободой, которой им не осознать. Мне не жутки Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 ни униженья, ни хула. Поэтому

что я переступила черту. Я - ничто. Я уже практически не человек. Я - шлюха

французского лейтенанта.

Чарльз очень смутно сообразил, что она пробовала сказать собственной последней

длинноватой речью. Пока она Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 не дошла до принятого ею в Уэймуте необычного

решения, он соболезновал ей еще больше, чем это могло показаться; он

представлял для себя, какой неспешной, безысходной мукой была ее жизнь в

гувернантках, как просто Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 ей было попасть в когти такового очаровательного негодяя,

как Варгенн; но эти рассуждения о свободе за чертой, о том, что она связала

себя супружеством с позором, были для него непостижимы. Но кое-что Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 он

уразумел, ибо к концу собственной оправдательной речи Сара зарыдала. Она утаила

свои слезы либо, во всяком случае, пробовала их утаить, другими словами не стала

закрывать лицо руками либо доставать платок, а только отвернулась. Чарльз не

сходу Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 просочился в настоящую причину ее молчания.

Но потом, повинуясь какому-то бессознательному побуждению, он встал и

бесшумно шагнул по травке, чтоб узреть ее лицо в профиль. Щека была влажная

от слез, и он ощутил, что Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 невыносимо тронут, смущен, что его затянуло

в водоворот, который увлекает его все далее от надежной пристани

бесстрастного и объективного сострадания. Он живо представил для себя сцену,

в подробности которой она не вдавалась, - сцену ее падения Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31. Он был в одно и

то же время Варгенном, наслаждавшимся близостью с ней, и человеком, который

кидался к нему и ударом повергал его на землю, тогда как Сара была для него

и невинною жертвой, и Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 неистовой падшей дамой. В глубине души он прощал

ей утрату невинности, и ему мерещился глухой сумрак, в каком он мог бы

насладиться ею сам.

Таковой неожиданный переход из 1-го сексапильного регистра в другой

сейчас Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 просто неосуществим. Мужик и дама, чуть успев оказаться в самом

случайном контакте, тотчас рассматривают возможность физической близости.

Такое откровенное признание настоящих стимулов людского поведения

представляется нам полностью здоровым, но во времена Чарльза Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 отдельные личности

не признавались в тех желаниях, что были под запретом общества в целом; и

когда на сознание набрасывались эти затаившиеся тигры, оно оказывалось до

забавного неподготовленным.

Не считая того, викторианцам была характерна эта умопомрачительная Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 египетская

черта, эта клаустрофилия, о которой так недвусмысленно свидетельствует их

одежка, пеленающая их, как будто мумий, архитектура их тесноватых коридоров и узеньких

окон, их ужас перед всем открытым и оголенным. Прячьте реальность,

отгораживайтесь от природы. Революцией в Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 искусстве той поры было,

очевидно, движение прерафаэлитов; они по последней мере сделали попытку

признать природу и сексуальность, но стоит только сопоставить пасторальный фон у

Милле либо Форда Мэдокса Брауна с фоном у Констебля и Пальмера Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, чтоб осознать,

как условно, как идеализированно прерафаэлиты трактовали наружный

мир. А поэтому и открытая исповедь Сары - открытая не только лишь в прямом смысле,

да и поэтому, что происходила она на открытом воздухе при Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 ярчайшем солнечном

свете, - пожалуй, не столько напомнила ему о более грозной реальности,

сколько позволила заглянуть в безупречный мир. Она казалась необычной не

поэтому, что была приближением к реальности, а поэтому, что была

удалением от нее Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, мифом, в каком оголенная краса значила еще

больше, ежели нагая правда.

Чарльз стоял и смотрел на Сару; прошло несколько мучительных секунд;

позже он оборотился и сел назад на собственный камень Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31. Сердечко у него колотилось

так, как будто он только-только отступил от края пропасти. Далековато в открытом море

в южной части горизонта показалась прозрачная армада туч. Розоватые,

янтарные, снежно-белые, как будто цепь блистающих горных вершин Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31, как будто башни и

крепостные стенки, простиравшиеся как хватал глаз... но такие

недосягаемые - недосягаемые, как некоторая Телемская обитель, некоторая земля

идиллической безгрешности и забвения, где Чарльз, Сара и Эрнестина могли бы

бродить вкупе...

Я не желаю Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 сказать, что мысли Чарльза носили таковой стыдно

магометанский колер. Просто эти дальние облака напомнили ему о своей

неудовлетворенности; о том, как хотелось бы ему опять плыть Тирренским

морем; либо, сидя в седле, вдыхать сухие запахи Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 земли на пути к дальним

стенкам Авилы; либо брести по опаленному солнцем берегу Эгейского моря к

какому-нибудь греческому храму. Но даже и там легкая притягивающая тень, смутный

силуэт, погибшая сестра Чарльза, опередив его, скользнула по Любовница французского лейтенанта 158 - страница 31 каменным

ступеням и скрылась туда, где вечно хранит свою тайну рухнувшая колоннада.




lyudmila-ulickaya-stranica-31.html
lyudmila-ulickaya-stranica-6.html
lyudmila-vikentevna-miheeva-muzikalnij-slovar-v-rasskazah-m-sovetskij-kompozitor-1984-ocr-by-michael-seregin-stranica-13.html